We invite members to submit reviews of books which they consider worthwhile.
We nodigen onze leden uit om recensies in te sturen van boeken die ze de moeite waard vinden
Zes goede verhalen in Een Goed Verhaal
van Mensje van Keulen.
Recensie door Mary Eggermont-Molenaar
Soms word ik wakker om gelijk weer in slaap te vallen om ‘even later’ weer wakker te worden. Even later? Een paar minuten, en paar seconden? In die onbekende doch korte tijdspanne (sta altijd om acht uur op) ben ik inmiddels wel heel ver weg geweest. Wonende op de besneeuwde ijzige, en als ze dat niet zijn, met gifgeel canola begroeide prairies van Alberta, was ik dan even in Leiden, in Haarlem, Hoorn, Hulst of in Katwijk. Word wakker zonder zanderige tenen en een herinnering aan intensieve gesprekken op de verkeerde plaats met de verkeerde mensen. Soms zak ik expres nog even weg in de hoop die droom nog even bij te draaien tot de gewenste afloop.
Mensje van Keulen was in 2004 in Calgary voor een lezing o.a. over haar kroniek Olifanten op een Web, voor de CAANS-leden ter plaatse. We namen haar en haar echtgenoot Roel mee uit eten op, eh, nee, Roel en Mensje namen ons mee uit eten op de Calgary Tower. Na afloop wilde we hen het Olympic Plaza laten zien. Tot mijn verbazing, het was een mooie septemberavond, de hele dag was het ongeveer vijfentwintig graden BOVEN nul geweest, lag het laatste stuk van de Achtste Avenue, dat naar dat Plaza leidt, vol met sneeuw dat gepluisd wit plastic bleek te zijn. Midden op straat stond een schouderhoge ton waarop een dwerg met gekruiste benen zat. Van een hoge standaard achter de ton bungelde een vervaarlijke zeis boven zijn hoofd. Wij gingen op de ton af om te zien of die dwerg echt was. Hij was echt en net zo onbewegelijk als een wacht voor de Tower in Londen. We keken om ons heen en zagen dat we in een filmscene terecht waren gekomen. De filmers hadden ons door laten lopen, dachten even dat wij figuranten waren. Net zoals Olifanten niet op of in een Web thuis horen, waren wij de verkeerde mensen op een, op een verkeerde dag, met sneeuw bedekte verkeerde plaats.
Mensje’s laatste bundel verhalen,
Een Goed Verhaal, had ook wel
Zes Goede Korte Verhalen kunnen heten. Een Goed Verhaal is de titel van het zesde verhaal. Goed staat niet voor leuk of opbeurend, maar gaat in dit geval misschien over de afloop. In de vijf andere verhalen gaat veel gaat mis, blijft veel onbeslist.
In het eerste verhaal bijvoorbeeld, ‘De Eerste Man,’ ontmoet een dame die in trouwjurkenbusiness zit, na zoveel jaar haar vader. Hij vertelt haar dat hij weer gaat trouwen. Ze schampert hem af. Tegen beter weten in ga je hopen dat ze op haar werk zonder dat ze het weet, haar best doet op de jurk van de nieuwe aanstaande. Maar zo gaat het niet, het gaat verkeerd. Of het in ieders ogen verkeerd gaat is de vraag.
In een ander mooi, in de zin van mooi-geschreven verhaal, ‘Zand,’ wordt een man op het strand bedreigd met een mes en verkracht. Hij moet zich daartoe voorover bukken. De heterdaad bezorgt hem een schurende pijn in zijn onderlijf. Hij concentreert zich dan maar op wat er allemaal op het strand ligt, op schelpen enzo. Een mens moet wat! Mensje’s verhalen zijn fictie (zeggen ze).
Mmm, vorige week was ik bij een doodzieke vriendin op de Eerste Hulpafdeling in een ziekenhuis. Ze kromp van de pijn in haar onderlijf (aan de voorkant) welke achteraf door een dood stuk darm werd veroorzaakt. De ambulancebroeder, gekleed in een kogelvrij vest, gaf haar morphine en zei dat ze zich moest concentreren op iets leuks, bijvoorbeeld op aanstromende golven, een strand en kleurige ballen op het strand. In haar gezichtsveld hing een grote affiche:
Domestic Violence. It happens. We will ask you questions. Vriendin zakt weg op een golf morphine. Ik ga naar huis en lees verder in Mensjes bundel, lees het verhaal ‘Zand.’
Mensje’s fictie is de ander zijn frictie! Ze verstaat de kunst om je binnen een paar regels te laten verkeren in een situatie die je herkent en die je (die ik) vervolgens zou willen bijsturen. Je blijft de bladzijden omslaan zoals je je ‘s morgens wel eens moet omdraaien om althans in je hoofd, je droom af te maken, de zaken recht te zetten.
2010:
shortlist Libris-Literatuur
shortlist De Gouden Uil
Mensje van Keulen. Een Goed Verhaal. 2009.
ISBN 978 90 450 1469 2
www. Mensjevankeulen.nl
www. Uitgeverijatlas.nl
Marianne Brandis: Frontiers and Sanctuaries: A Woman’s Life in Holland and Canada. Montreal & Kingston, London, Ithaca: McGill-Queen’s University Press, 2006. [415 pp. Illustrations, Index, Appendices]
In 1947 Madzy Brender à Brandis, her husband Wim (Bill) and their three children emigrated from Holland to Canada. They settled on a farm in Terrace, in what was then a remote area of B. C. Madzy, who had already written some short stories in Holland, eventually sat down to write about her own experiences, and about the problems of emigration in general, in a book entitled Land for Our Sons (1958), later translated into Dutch as Land voor onze zonen.1 The book, intended for her family and for prospective emigrants, paints a generally accurate but somewhat overly optimistic picture of these pioneer years, and although it is personal and even ‘chatty’ in tone, it reveals little about the true personality of the author.
We now have a full-blown biography of Madzy Brandis by her daughter Marianne, herself an accomplished author of a considerable number of publications.
2 It reveals a far more complex and richer personality than that which emerges from the book chronicling the Brandis family’s pioneer years. And although the theme of emigration looms large in Marianne Brandis’ book also, it was clearly the desire to treat other, perhaps more powerful themes in her mother’s life and work that influenced her decision to write her mother’s biography. To be sure, in Marianne’s reading Madzy Brandis, as one among thousands of immigrants from Holland to Canada, does not fail to assume a representative role: “her story is part of Canadian history … It is also part of Dutch history.’’ The scope of this biography, however, goes well beyond the theme of emigration, and gives it a much more universal appeal: “Hers is a story of survival through war, terror, and near starvation, a gruelingly hard pioneer existence, physical handicaps, and chronic pain. It is a story of an intensely creative personality interacting with those limitations . . .” (xiv)
Marianne Brandis chronicles this life in meticulous (at times a little overwhelming) detail
3 What enables her to provide such a wealth of information about Madzy’s life and about her writing is the fact that she was fortunate enough to have access not only to her mother’s publications, but also to her extensive collection of letters, diaries, sketches and notes, even recorded tapes from the 1970s. In addition, Madzy’s husband Bill contributed his own account of events particularly during the period of his absence in a prisoner-of-war camp, and further information was supplied by the children, Gerard, Jock, and of course Marianne herself. Madzy’s own memoirs enable Brandis’ detailed account of Madzy’s early life, from her relatively carefree childhood as a daughter of an
East Indies administrator who became managing director of
the Bank of the Netherlands, to her days as a student of law at the University of Leiden. Trips to foreign countries (Switzerland
, England, Norway) broaden her horizon, while conflicts with her rather strict and class-conscious mother provide an early indication of her independent spirit.
Even in this early phase Madzy had begun to experiment with writing, and some short pieces were published in student papers. Plans to go to the East Indies came to naught when she became engaged to Wim (Bill). They married and settled in the neighbourhood of New York where Bill, who had planned a career in agriculture but lacked a university degree, worked in a branch office of a grain importing firm based in Rotterdam. It is this period that introduced Madzy to the problems of culture shock and foreshadowed her later experiences in Canada. The couple in fact briefly visited Quebec: it left an idyllic impression which partly influenced their later decision to emigrate to Canada.
When the danger of war became evident in 1939 Bill, a reserve officer in the Durch army’s field artillery, applied for a position in active service as cavalry officer. He was accepted, and he and Madzy returned home. They were
therefore in Holland at the outbreak of hostilities. When the Dutch army, outdated and ill equipped, was quickly defeated by the overwhelmingly superior Germans, Bill was sent to a German POW camp, leaving Madzy to fend for herself and her little family.
4
It is in the war diary, which Madzy kept in anticipation of Bill’s return, that we find the most fascinating and at times very moving pages of Brandis’ biography. Both in the extended passages relating the daily dangers, hopes and fears, rumours and frustrations, and in the sensitive comments provided by Brandis herself, we get a real sense of the drama of war as it affects ordinary lives. We hear of the presence of resistance fighters in the neighbourhood, but also of collaborators, of frequent bombings and constant concerns about the acquisition of food. As Brandis comments, Madzy describes all this
strictly from a personal point of view and does not attempt to inscribe the private experience into a more general historical context. Madzy’s strength lies in her power of observation, and this allows her to use the material later in stories and reminiscences..
The final days of the war climax in the episode which Madzy also described in
Land for Our Sons as a kind of epiphany, and as one of the prime reasons for the subsequent decision to emigrate to Canada. On the point of complete exhaustion from starvation she is saved by a handout from Canadian soldier
s. Because of this act, and because of the liberation of Holland by the Canadians, the Brandises felt that there was a special debt to be repaid. Moreover, apart from the fact that it might provide better opportunities for a new start, Canada, being a new country, also needed people like them in order to realize its full potential. This is a motif one does not often find in Canadian immigrant literature: The conviction that one has a personal contribution to make to the new homeland, and that the task of building a new country can be shared among outsiders and natives, each with their own special skills, energy and experience, is relatively rare.
For this reviewer it was also a revelation to discover the sense of insecurity and malaise that was felt by people living in immediate post-war Holland. Fear of another war and a sense of despair explain why at least a number of Dutch people were willing to leave relatively comfortable and regulated lives within traditional family contexts behind them and embark on what was a journey into the unknown. As undoubtedly for many emigrants, for the Brandis family the years in Terrace were difficult: homesickness is a theme that frequently occurs in Madzy’s private writings, though publicly, and in the columns that she was later to write for Dutch
-Canadian newspapers, an optimistic tone is maintained. The bonds with Holland remained strong, but the putting-down of roots in Canada is clearly demonstrated by the fact that in the 1950s, in Vancouver,
both Madzy and Bill obtained university degrees.
A subsequent
move to Antigonish, in Nova Scotia, brought Madzy into contact with the Antigonish Movement
, and led to her being employed as
librarian of the Extension Department at St. Francis Xavier University. Her emigrant experience stood her in good stead here, but she became discouraged by the unwillingness of some of the settlers to learn to integrate into the community.
Another move, like the previous ones determined by Bill’s career opportunities, brought the family to Burlington, Ontario, and to some extent ‘back into civilization.’ Doubts as to whether they had made a mistake in leaving Vancouver now seemed at least partially resolved, for in this area there might again be greater opportunities for the children. Indeed, from now on the children’s lives are given more prominence in Brandis’ narrative. At the same time there is also a subtle shift in the treatment of the
subject of her biography. With the onset of rheumatoid
arthritis during the final years in Terrace, Madzy’s world had begun to be more restricted and writing had gradually become an outlet for her creative – and emotional – impulses. If Canada in the immediate post-war period had been seen very much as a safe haven, it is writing which now becomes Madzy’s sanctuary, all the more since most of her writings have an autobiographical thrust. This theme Brandis develops with great sensitivity and insight; there are a number of ‘meditations’ on the nature and meaning of (auto)biographical writing which help to clarify not only Madzy’s project, but that of Marianne Brandis herself.
This is not to say that the dichotomy Canada/Holland does not remain a pervasive motif: Madzy clearly continues to oscillate between the regret for her family and for the cultural and social opportunities in Holland, while at the same time recognizing the possibilities provided by her new homeland (compare p. 278 and 286!). Visits to Holland only reinforced this ambiguous attitude. In her correspondence Madzy always retained a cheery and positive tone; her private writings, however, show much soul-searching – of which Marianne only became aware, she reports with regret and a certain resentment, when perusing these materials after her mother’s death. It is this complex and ambivalent feeling that undoubtedly inspired Madzy to begin writing a history of Canada in Dutch, just as she was later to write a history of Holland for her children, in English (1982). In Nova Scotia she had written a number of short stories for the
Atlantic Advocate, and columns for
The Maritime Cooperator and the local newspaper,and she now wrote a series of columns on emigration for the
Nederlandse Courant.
In 1965 Madzy and Bill moved to a property near Carlisle which they baptized ‘Brandstead’. It was to be Madzy’s last home. Here the family finally seemed to have found their ‘sanctuary’ in a quasi-idyllic setting in which the ideals of a simple life of self-sufficiency could be realized. Thanks partly to their son Gerard’s career as a wood engraver and maker of hand-made books, they cultivated close contacts with the artistic colony there. Madzy continued her writing, but also took up painting, and we have a number of examples of her work in the attractive illustrations provided in the text. According to Marianne, Madzy was the guiding spirit of the family in these years, and she credits her for strongly encouraging the children’s artistic and intellectual development. Unfortunately, Madzy’s health deteriorated more quickly now; in rapid succession she suffered an attack of peritonitis followed by shingles. Her eyesight also declined
, and later she contracted glaucoma. Undeterred by her physical handicaps, however, she produced a number of works, among them
a children’s book with illustrations by Gerard, a book entitled the
Whatman Book, and a selection of her previous writings, published by the Netherlandic Press in Windsor under the title
A Scent of Spruce (1984). Perhaps most importantly, she began her memoirs, first speaking them onto tape and then having them typed out. Much of the material on Madzy’s early years comes from these sources. After being bed-ridden for two years
, Madzy died peacefully on October 5, 1984.
In an epilogue, Marianne Brandis attempts to analyze her mother’s character in intimate and personal terms. She voices criticism of her mother’s reluctance to engage in discussions about personal or family problems. Madzy, like many members of her generation, was undoubtedly changed by the stresses of war and developed the typical strategies of survivors of trauma. She was also a person of great ambiguities. Madzy’s inner life was, Marianne contends, primarily preoccupied with the past, yet she continually hatched projects for the future. At times she might appear arrogant and mistrustful because of her high ideals, which were perhaps impossible to fulfill, yet she took her role as educator, both within her family and in
her public writing, seriously. Her notions were somewhat Victorian, yet she was also involved in a struggle for emancipation from her family. She was not a feminist in the current use of the term in that she never questioned Bill’s superiority in the family and where career decisions were concerned. The few years in which she was the sole authority figure, during the war, ended when Bill returned, and Madzy never questioned this state of affairs, though in reality she remained a strong and inspiring figure. Her greatest fear in later life was to become a burden on Bill and the children: her physical deterioration was accompanied by agonizing questioning about the future.
It is clear from passages such as this conclusion, and those beginning with p. 382 and again at the end of each chapter, that Marianne Brandis has approached her subject with circumspection, using the possibilities of the genre from the basis of a solid theoretical grasp. As a historian and novelist herself, she brings to her material a wealth of learning. At the same time, she never loses sight of the person at the center of her project: the book is clearly a labour of love, even if not of uncritical love. Crucial for the nature of the project was the author’s decision to let Madzy speak as much as possible in her own words. This means that the biography is in fact a joint achievement. An unusual degree of directness and immediacy in the experiences as lived through thereby becomes possible.
This book arrives just in time to memorialize a period in the Dutch and Canadian past that is in the process of changing from ‘lived’ to ‘documented’ history. Marianne is able to establish a link with the prewar years in Holland through her mother, and has personal experience of the earliest post-war years and those of the great emigration waves to Canada. Those of Brandis’ generation will appreciate this book for its vivid and often moving re-creation of this period. More generally, this biography documents the emigrant experience in a true light: as at once unique and universal. From an even more privileged vantage point, the book reveals itself as a searching, probing, but also affirming, and ultimately loving portrait of a remarkable woman.
Gus Dierick
1 Maxine Brandis, Land for Our Sons (London: Hurst & Blackett, 1958). Readers of the Canadian Journal of Netherlandic Studies may remember a short article about Madzy Brandis’ book entitled “Maxine Brandis's Land voor onze zonen, Belevenissen van een emigrante in Canada” (Issue XXI, ii - Fall/Automne 2000, 14-19).
2 . . . among which is a book about her own life titled Finding Words: A Writer’s Memoir (see p. xvi of the text under discussion here).
3 There is even an Appendix on “Sources, Dating, Translation, and the Use of Family Archives,” and an “Ancestry.”
4 In later years, Bill provided a factual and objective but helpful account of his own experiences in the POW camp.

Oude Emmer, verhoor mijn gebed.
150 poëziebesprekingen: 500 haiku”s, tanka’s en dichtregels.
Door: Ad Beenackers.
Uitgeverij IJzer. Utrecht. 2005. ISBN 90 74328 80 6
Review: Mary Eggermont-Molenaar.
Haiku’s zijn korte gedichtjes waar geen rijmregels voor gelden maar wel een vrij strak schema van lettergrepen, 5 – 7 – 5. Tot zover was ik op de hoogte.
Toen Ad Beenacker (een mij onbekende heer) me vroeg of ik zijn Oude Emmer, verhoor mijn gebed, voor CAANS wilde accepteren deed ik dat en beloofde hem er dan iets over te zullen schrijven. Nu weet ik veel meer van haiku’s, ook dat die een lijviger zusje hebben; tanka’s. Dat zijn langere gedichtjes met een lettergrepenschema van 5-7-5-7-7. Ga er maar aan staan!
Beenackers begint zijn boek, dat 150 maal uit twee bladzijden bestaat, met gewoon een paar haiku’s te citeren en becommentariëren. Haiku’s worden niet alleen door Japanners geschreven, er blijkt ook een uitgebreide lagelandencultuur op dat gebied te bestaan. Je wilt (ik wilde) meer lezen. Gaandeweg betrekt Beenackers je in wat haiku’s en tanka’s wel of niet moeten zijn of doen. Daarnaast speelt hij met de teksten, geeft hij voorbeelden van haiku’s en laat hij zien hoe hij dit of dat natuurgegeven/gevoel zelf zou hebben verwoord. Het leidde er toe dat ik niet meer naar buiten kon kijken of komen zonder dat mijn gedachten in een 5-7-5 schema sprongen: Vogels in bomen (5) paar korstjes oud brood neerleggen (7) De bomen zingen (5).
Nu weet ik niet of deze haiku Beenackers goedkeuring zal wegdragen – sommige haiku’s spreken hem niet aan, schrijft hij en niet iedere haiku is voor iedereen. Over wie hij zelf is, over waar hij wel en niet van houdt (sex met priesters), laat hij geen twijfel bestaan.
Oude Emmer, verhoor mijn gebed, een prachtig gebonden boek,gaf me een paar avonden leerrijk leesplezier en het gevoel iemand, Beenackers, te hebben leren kennen, al is het dan op papier.
 |
Inez Hollander
SILENCED VOICES — 2008
Uncovering a Family’s Colonial History in Indonesia
http://www.ohioswallow.com/book/Silenced+Voices
Unlike the majority of memoirs that are soaked in nostalgia for tempo dulu, Hollander’s story sets out to come to grips with her family’s past by weaving together personal records with historical and literary accounts of the period.
Inez Hollander teaches in the Dutch Studies Program at UC Berkeley. Her publications include The Road from Pompey’s Head: The Life and Work of Hamilton Basso and a memoir, Awakening from the American Dream. |


 |
|

Earle Waugh, as I have just learned (I saw it in a bookstore), edited the massive (604pp.) Alberta Elders’ Cree Dictionary, Edmonton: University of Alberta Press, published in 1998. As the publisher notes, Cree is the most widespread native language in Canada, and this comprehensive and user-friendly dictionary will serve students, business, governments and media. The dictionary is the fruit of twenty years’ work and incorporates two or three previous partial compilations. A wonderful job!

Tjideng Reunion, A Memoir of World War I
by
Boudewijn van Oort:
Paperback, 470 pages, including 5 maps, and 20 illustrations. $32 Cdn
When World War II breaks out in Europe and the Nazis occupy their homeland, two Dutch families living in South Africa move to the Netherlands East Indies (now Indonesia) to contribute to the defence of the colony. READ MORE
